说明:
此信息由新水木BBS审核并发布(查看原发布网址),应届生求职网转载该信息只是出于传递更多就业招聘信息,促进大学生就业的目的。如您对此转载信息有疑义,请与原信息发布者新水木BBS核实,并请同时联系本站处理该转载信息。
标 题: 招聘建筑\机电兼职翻译-英文和德文译中文
发信站: 水木社区 (Sat May 26 15:16:35 2007), 站内
我公司刚承接一批外国英文和德文建筑方面的标准翻译任务,需要补充几名有经验的兼职翻译人员,请进行测试并将简历发来。简历文件名格式:“英语翻译 卢建国 建筑 男 80年 武汉 C E”。 C代表中文简历,E代表英文简历。以便于我们分门别类存档。拟翻译的标准清单和应聘测试原文贴于下面。请在简历中列明翻译经验和翻译过的主要翻译项目。
标准清单:
BS EN 755-1-1997.pdf
BS EN 755-2-1997.pdf
BS EN 45502-2-1-2003.pdf
BS EN 50119-2001.pdf
BS EN 50122-2-1999.pdf
BS EN 50122-1-1998.pdf
BS EN 50124-6-2-2001.pdf
BS EN 50125-3-2003.pdf
BS EN 50149-2001.pdf
BS EN 50159-2-2001.pdf
BS EN 50159-1-2001.pdf
BS EN 50182-2001.pdf
BS EN 50317-2002.pdf
BS EN 50392-2004.pdf
BS EN 60086-5-2005.pdf
BS EN 60086-4-2000 IEC 60086-4-2000.pdf
BS EN 60086-3-2005.pdf
BS EN 60086-2-2001.pdf
BS EN 60086-1-2001.pdf
BS EN 61000-4-7-2002.pdf
CEI IEC TS 60479-1.pdf
CEI IEC 50(161).pdf
CEI IEC 71-2.pdf
CEI IEC 76-2.pdf
CEI IEC 381-1.pdf
CEI IEC 60044-1.pdf
CEI IEC 60068-2-30.pdf
CEI IEC 60076-5.pdf
CEI IEC 60076-11.pdf
CEI IEC 60214-1.pdf
CEI IEC 60265-1.pdf
CEI IEC 60296.pdf
CEI IEC 60364-6.pdf
CEI IEC 60694.pdf
CEI IEC 60840.pdf
CEI IEC 60850.pdf
CEI IEC 60870-5-104.pdf
CEI IEC 60870-5-103.pdf
CEI IEC 60947-5-1.pdf
CEI IEC 61000-6-4.pdf
CEI IEC 61000-6-2.pdf
CEI IEC 61000-6-1.pdf
CEI IEC 61000-5-2.pdf
CEI IEC 61000-4-6.pdf
CEI IEC 61000-4-5.pdf
CEI IEC 61000-4-4.pdf
CEI IEC 61000-4-3.pdf
CEI IEC 61000-4-2.pdf
CEI IEC 61010-1.pdf
CEI IEC 61936-1.pdf
CEI IEC 62128-2.pdf
CEI IEC 62128-1.pdf
CEI IEC 62236-5.pdf
CEI IEC 62236-4.pdf
CEI IEC 62236-3-2.pdf
CEI IEC 62236-3-1.pdf
CEI IEC 62236-2.pdf
CEI IEC 62236-1.pdf
CEI IEC 62271-203.pdf
CEI IEC 62271-200.pdf
CEI IEC 62271-105.pdf
CEI IEC 62271-102.pdf
DIN EN 755-7.pdf
DIN EN 60068-2-14 IEC 60068-2-14.pdf
DIN VDE 0532 Teil 31.pdf
DIN VDE 0532-14(VDE 0532 Teil 14)-2004-08.pdf
DIN VDE 0532-222.pdf
DIN VDE 0532-223.pdf
DIN 18800-7.pdf
DIN 18800-5-2007-03.pdf
DIN 18800-2-A1.pdf
DIN 18800-1-A1.pdf
DIN 18800 Part2.pdf
DIN 18800 Part1.pdf
DIN 18800 Part 4.pdf
DIN 18800 Part 3.pdf
DIN 41773-Teil 2.pdf
DIN 41773-Teil 1.pdf
DIN 42500-4.pdf
DIN 42500-3.pdf
DIN 42500-1-A1.pdf
DIN 42500.pdf
DIN 42523-3.pdf
DIN 42523-2.pdf
DIN 42523-1-A1.pdf
DIN 42523 Teil 1.pdf
DIN 43138.pdf
DIN 43154.pdf
DIN 43161.pdf
DIN 46235.pdf
DIN 48201.pdf
DIN 57532 Teil 2 1.pdf
DIN 425200-6.pdf
DIN 425200-21.pdf
EN BS 60215-1996(BS 3192-1996).pdf
IEC 60214-2.pdf
IEC 61131-3.pdf
ISO 1234.pdf
注:带括号的可以略去不翻译,不带括号的请测试完,请将所有联系方式、简历连同测试译文全部发到以下信箱:bjctn@
,邮件主题务必注明应聘兼职翻译字样,以后的每封联络邮件里也务必写全姓名和联系方式等。
This book is about the future of technology. In it we will examine some of the many recent developments in a few key fields and try, in a limited way, to forecast where they will take us in the next fifteen years or so.
If that sounds like a modest goal, it’s not.
(Technology is the dominant force of our time and probably of all time to come. It appears in more varieties than we can count).
It changes so rapidly that no scientist or engineer can keep up with his own field, much less with technology in general.
(It permeates and shapes our lives at every turn.)
We live in technology as fish live in the sea, and we have only a little better chance of forecasting the details of its changes.
(Yet the task is well worth undertaking. Whatever hints we can glean about the future will help us prepare for the changes to come. Modest forecasts, evidence of trends, a few concrete developments to be expected all are better than no warning at all. And though technology has made the present much less stable than the past, and surely will make the future more turbulent still, there is good reason to hope that our lives, in sum and on average, will be better as a result.)
In an age of uncomfortable challenges, this is reassurance we all can use.
For an idea of what is to come—in magnitude if not in specifics—look to the past. In the last ninety years, the world has shrunk, while human experience has expanded almost beyond the recognition of those who grew up in our grandparents’ generation.
(A century after America’s founders conceived their agrarian democracy, nearly all their descendents still lived on small farms. Since World War I, technology has extracted us from behind horse-drawn plows and plugged us into assembly lines and offices. Today it is removing many of us from offices and letting us work at home or compelling us to work on the road.)
(As recently as 1920, the average American baby could expect to live only fifty-four years. By the early 1990s, average life expectancy in the United States had climbed to seventy-five years, seventy-two for men and neatly seventy-nine for women. In the next twenty years, life expectancy may well rise again, even more steeply. This time it will climb, not only for the newborn but for those already well into adulthood).
In transportation and communications, the changes have been even more pronounced.
(As recently as World War two, the average American lived and died within 38 miles (61 kilometers) of his birthplace. For New Yorkers, the radius was only 17.5 miles (28 kilometers), as far as the subway ran. Information from the outside came by newspaper, radio, or word from the traveler’s mouth; it moved intermittently and often arrived only after long delay).
In 1945, when the first atomic bomb fused the sand of Alamogordo, New Mexico, the shot was not heard around the world; rumors of a massive explosion in the desert were easily contained. Only a half century later, someone born in Massachusetts is more likely than not to attend college in Chicago, find a job in Seattle, vacation in Mexico, and retire in Florida. (News from London, Moscow, Sarajevo, and Pyongyang arrives instantly on CNN and, for growing numbers of people, on personal computers fed by the Internet.) From our offices in suburban Virginia and rural New Hampshire, Paris, Singapore, Buenos Aires , and Sydney are all as close as Washington and Boston, none more distant than the few steps to the computer. Around the globe, we will spend the rest of our lives finding things to say to people we will never meet in person. (Thus far, shared interests have proved easy to find).
谢谢.
希望有机会合作.
郭先生
北京华译网翻译公司
中国专家翻译网
地址:北京海淀区太阳园17号楼405室 邮编:100098
E-mail:bjctn@
Website:
ww***net[点击查看] --
36 修改:·bjhyw002 于 May 26 18:19:55 修改本文·[FROM: 123.112.20.*]
34 来源:·水木社区
ne***net[点击查看]·[FROM: 123.112.20.*]